Komentáře: Bílý jogurt versus biely jogurt, https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/ Otevřený blogovací systém týdeníku Respekt Wed, 23 Aug 2023 07:17:26 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.4 Od: j.š https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95054280 Tue, 25 Dec 2007 09:50:00 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95054280 ad čeština a slovenčina
díky, přesně jste vystihl smysl mého příspěvku. Bohužel ty viditelné, nesmyslně vybudované bariéry na hranicích mezi ČR a SR už sice zmizely, ale zda budou mizet ty neviditelné, a o to více zbytečnější – bohužel pochybuji

]]>
Od: Donie https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95053590 Mon, 24 Dec 2007 09:23:08 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95053590 čeština a slovenčina
Osobne si myslím, že na každom výrobku, ktorý sa predáva tej v ktorej krajine, by mala byť informácia v úradnom jazyku. Avšak na druhú stranu s autorom príspevku s dielam myšlienku, že by sa tu nemali vytvárať medzi našimi národmi jazykové bariéry. Ja som vyrastal vo federácii a čeština mi nerobí žiadne problémy, dokonca sa mi niekoľkokrát stalo, že po dočítaní knižky som rozmýšlal či bola v českom alebo v slovenskom jazyku 🙂 Toto žial už neplatí o mladšej generácii hlavne v Českej republike, kde sa mi stalo že 6 – 10 ročná mládež mi odpovedala „ja ti nerozumím“. Je to spôsobené tým, že v českých médiach už slovenskú kultúru nenajdete. Nestretávajú sa s ňou od malička a keď sa s ňou stretnú až na škole príde im rovnako nezrozumiteľná ako nám napríklad polština. Je to smutné ale je to tak. Tento príspevok som sa rozhodol napísať po dnešnej skúsenosti keď som pozeral na STV českú rozprávku v češtine a slovenskú rozprávku na Nove v češtine …

]]>
Od: Kamil https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95049580 Fri, 21 Dec 2007 09:28:27 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95049580 bílý jogurt vs. jogurt bílý
Já jsem si uvědomil ještě jednu stránku slovní ekvilibristiky, která se nám dostává přes reklamu pod kůži každý den. Nikdy jsem ve škole nevynikal v předmětu „český jazyk“, ale spojení „lanza bílá“, „fanta perlivá“, „zubní pasta chutná“ a já nevím co ještě, kdy název výrobku setává z podstatného jména na prvním místě a přídavného jména určujícího či rozlišujícího druh výrobku na druhém místě mi trhá uši. Připomíná mi to příkaz nadnárodního zaměstnavatele, že na vizitkách musí být napsáno např. „ředitel výrobní“ nebo „manažer obchodní“, protože v mateřském jazyce korporace to bylo v tomto pořadí – např. „Directeur Commercial“ a tedy že je zakázáno používat spojení „obchodní ředitel“, byť je to tak českému jazyku vlastní.

Obchodný riaditel´mi tedy nijak nevadí

]]>
Od: MS https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95047190 Wed, 19 Dec 2007 13:57:37 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95047190 2 Peter Erbak
Prapacte/prominte 🙂

]]>
Od: Peter Erbák https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95047090 Wed, 19 Dec 2007 12:05:21 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95047090 pro MS a Zdeňka Fekara
– čučoriedka se píše s „d“

– „Až se angličtina stane univerzálním celoplanetárním jazykem“
a co kdyz to bude simplified Chinese?

]]>
Od: MS https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95046950 Wed, 19 Dec 2007 09:23:32 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95046950 A cucorietkovy jogurt?
A co jogurt cucoreitkovy alebo marhulovy? Kolko Cechov ich pozna? 🙂

]]>
Od: Zdeněk Fekar https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95046100 Tue, 18 Dec 2007 21:37:49 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95046100 Je to rozumné
Lidsky sice rozumím, co jste asi chtěl říct, ale jste trochu vedle. Jenom proto, že rozumím polsky a anglicky, nemělo by na britských a polských výrobcích prodávaných v Česku být napsáno ani slovo česky? A protože se najde někdo, kdo rozumí německy (portugalsky, vietnamsky, hebrejsky), v konečném důsledku je povinnost označovat výrobky jazykem země prodeje nesmyslná bruselská byrokracie. V podstatě takový je spíše Váš postoj k věci.
Až se angličtina stane univerzálním celoplanetárním jazykem, budeme mluvit a psát jenom anglicky. Dokud tomu tak není, respektujme, že i Slováci mají právo vědět, že například výrobek z Hamé je „lahôdkový bravčový krém“ a nikoli „lahůdkový vepřový krém“, jak by jim tvrdili Čecháčci.

]]>
Od: j.š https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95045770 Tue, 18 Dec 2007 18:04:25 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95045770 ad yogumin
Vážený Yogumine, kvůli Yogurtu jste mně donutil se kouknout i do Wikipedie. O zmatení jazyků jsem tam nic nenašel, tato slovo samé – tedy yogurt je z turečtiny, a výrobek sám je starý kolem 5000 let. Že by na tom zmatení jazyků bylo přeci jen pravdy trochu??

]]>
Od: yogumin https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95045720 Tue, 18 Dec 2007 17:41:48 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95045720 To neni legrace
Jak jiste vite z bible k babylonskemu zmateni jazyku doslo prave pres yogurty. Tam musel byt napis vyveden v sumerstine, egyptstine & zikkuratu.

]]>
Od: Lubos https://blog.respekt.cz/stverak/bily-jogurt-versus-biely-jogurt/#comment-95045690 Tue, 18 Dec 2007 17:04:28 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=46022970#comment-95045690 cícer
je cizrna – luštěnina, jinak cmar dobrý – to moc lidí nezná (jinak česky podmáslí). Těch slov – názvů zboží, co si nejsou v č. a s. podobný bude ale o dost víc než tyhle dva špeky.

]]>